No exact translation found for توجيهات الخطة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic توجيهات الخطة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dabei wäre gerade die Europäische Union die einzige unter den Beteiligten, die die Konfliktparteien wieder zur Vernunft bringen könnte.
    هذا مع أن الاتحاد الأوروبي هو بين سائر الأطراف المشتركة الأخرى الطرف الوحيد القادر على إعادة توجيه خط طرفي النزاع نحو الاعتدال والتعقل.
  • Zuletzt ist die normsetzende und strategiebildende Rolle des Wirtschafts- und Sozialrats zwar eindeutig von der verwalterischen und richtliniengebenden Rolle der Aufsichtsorgane der verschiedenen internationalen Institutionen zu trennen, doch würde ich hoffen, dass der Rat mit der Übernahme einer Führungsrolle als Motor der weltweiten Entwicklungsagenda in der Lage sein wird, die Richtung vorzugeben, in die die Anstrengungen der verschiedenen zwischenstaatlichen Organe im gesamten System der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet gehen müssen.
    وأخيرا، وفي حين أن من الواضح أن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع المعايير والاستراتيجيات يختلف عن دور التوجيه وتقرير السياسات الذي تقوم به مجالس الإدارة في مختلف المؤسسات الدولية، فإنني آمل أن يتمكّن المجلس، مع بداية اضطلاعه بدور قيادي في توجيه خطة عالمية للتنمية، من توفير التوجيه لجهود مختلف الهيئات الحكومية الدولية في هذا المجال في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
  • Nach Einschätzung des OHCHR wird es seine Gesamtmittel im Laufe der nächsten fünf bis sechs Jahre verdoppeln müssen, damit es die in dem genannten Bericht des Generalsekretärs aufgezeigten Mängel beheben und sich ernsthaft um den Ausbau seiner Tätigkeit im Sinne des vorliegenden Plans bemühen kann.
    ونرى أنه بغية معالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الأمين العام وبذل جهد جدي في سبيل تفعيل عمل المفوضية بما يتماشى والتوجه المحدد في هذه الخطة، سيتعين على المفوضية مضاعفة مواردها الإجمالية في السنوات الخمس أو الست المقبلة.
  • erwartet mit Interesse die rasche, integrative und transparente Weiterentwicklung der in dem Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation vom 1. August 2004 skizzierten Rahmenpläne zu konkreten, detaillierten und spezifischen Modalitäten für den raschen und erfolgreichen Abschluss der Verhandlungen, wobei sicherzustellen ist, dass die zur Verhandlung stehenden Bereiche in Anbetracht der Bedürfnisse und Anliegen der Entwicklungsländer in sich und untereinander ausgewogen sind und parallel weiterentwickelt werden und dass das Arbeitsprogramm von Doha auf der Grundlage einer breiten Palette von Themen, darunter verstärkter Marktzugang, ausgewogene Regelungen sowie gezielte Programme der technischen Hilfe und des Kapazitätsaufbaus mit langfristig gesicherter Finanzierung, in ein gerechtes und entwicklungsorientiertes Ergebnis mündet;
    تتطلع إلى تطوير الأطر المبينة في قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 في وقت مبكر، بصورة شاملة وتتسم بالشفافية، إلى طرائق ملموسة ومفصلة ومحددة لاختتام المفاوضات في وقت مبكر وبشكل ناجح، مع كفالة تحقيق توازن وتقدم مواز في المجالات التي تتناولها المفاوضات وفيما بينها، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وشواغلها وضمان تحقيق برنامج عمل الدوحة لنتائج منصفة ذات توجه إنمائي استنادا إلى خطة واسعة النطاق، بما في ذلك تعزيز فرص الوصول إلى الأسواق، ووجود قواعد متوازنة، ووضع برامج للمساعدة التقنية وبناء القدرات موجهة توجيها جيدا وممولة تمويلا مستداما؛
  • sowie in Anbetracht dessen, dass die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege im Einklang mit den von der Generalversammlung in ihrer Resolution 41/213 und in den späteren einschlägigen Resolutionen festgelegten Verfahren bereits Stellungnahmen und Anregungen zu dem Entwurf des Zweijahres-Programmplans und des Verbrechensbekämpfungsprogramms abgibt, welches die Grundlage für die Ausarbeitung des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den folgenden Zweijahreszeitraum bildet und dessen Begründungsteil in der Folge von der Kommission behandelt wird,
    وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقدم بالفعل، وفقا للإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قرارها 41/213 والقرارات اللاحقة ذات الصلة، آراءها وتوجيهاتها بشأن الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين وبشأن برنامج الجريمة، الذي يشكل الأساس لوضع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، والذي تنظر اللجنة بعد ذلك في جزئه السردي،
  • bittet die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen, einschließlich der Leitungsgremien der Organisationen der Vereinten Nationen, die mit Sport befassten Organisationen, die Medien, die Zivilgesellschaft und den Privatsektor, zusammenzuarbeiten, um durch Initiativen im Sportbereich die Öffentlichkeit für das Anliegen des Friedens zu sensibilisieren und zu entsprechendem Handeln zu bewegen und die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele zu beschleunigen sowie die Integration des Sports im Dienste der Entwicklung und des Friedens in die Entwicklungsagenda anhand der folgenden, aus dem Aktionsplan in dem Bericht des Generalsekretärs1 übernommenen Punkte zu fördern:
    تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئات إدارة وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات ذات الصلة بالرياضة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى التعاون على زيادة الوعي والعمل من أجل تعزيز السلام والإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال المبادرات القائمة على الرياضة، والتشجيع على إدماج مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في برنامج التنمية، بالاسترشاد بالتوجيهات التالية المستقاة من خطة العمل الواردة في تقرير الأمين العام(1):
  • Der offizielle Ansatz zur Lösung dieser Probleme, Plan A,bestand bisher darin, so zu tun, als ob diese Volkswirtschaftenstatt unter einem Solvenzproblem unter einer Liquiditätsverknappungleiden und dass die Bereitstellung von Rettungskrediten – zusammenmit Sparmaßnahmen und Strukturreformen – die Tragbarkeit der Schulden und den Marktzugang wiederherstellen könne.
    كان التوجه الرسمي المتمثل في الخطة (أ) يتلخص في التظاهر بأنالاقتصاد في هذه البلدان يعاني من أزمة سيولة، وليس مشكلة في القدرةعلى سداد الديون، وأن توفير قروض الإنقاذ ـ إلى جانب التقشف الماليوالإصلاحات البنيوية ـ من الممكن أن يستعيد القدرة على تحمل الديونوالوصول إلى الأسواق.
  • Die hauptsächlichen Innovationen beruhen auf der Auffassung, dass urbane Entwicklung eine kollektive Aufgabe ist, ander sich die Stadtverwaltungen orientieren und für die sie private Investitionen anziehen sollten, um lebenswertere Städte zubekommen.
    اعتمدت التوجهات الرئيسية في الخطة في أساسها،على المفهومالقائل بأن التنمية المدينية هي واجب تعاوني يجب على الحكومة فيه أنتدفع وأن توجه الاستثمارات الخاصة نحو بناء مدن أكثر صلاحيةللعيش.
  • Verdammt, ich sagte, das Boot geradeaus zu steuern.
    توجه القارب في خط مستقيم
  • Wir haben von dem Plan gehört. Nein. Keine Aktionen gegen das Volk.
    ،سمعنا عن تلك الخطة ممنوع توجيه عملياتنا ضدّ الشعب